La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur Samuel 1 2:3

אַל־תַּרְבּ֤וּ תְדַבְּרוּ֙ גְּבֹהָ֣ה גְבֹהָ֔ה יֵצֵ֥א עָתָ֖ק מִפִּיכֶ֑ם כִּ֣י אֵ֤ל דֵּעוֹת֙ יְהוָ֔ה ולא [וְל֥וֹ] נִתְכְּנ֖וּ עֲלִלֽוֹת׃

Cessez, cessez vos paroles arrogantes, les bravades qui s’exhalent de votre bouche; car il dispose de toute science, l’Éternel, et toute œuvre lui est facile.

Rashi on I Samuel

Do not abound in speaking so very proudly. All those who are haughty when they experience good fortune. About Penina who behaved haughtily toward her, was she speaking, according to the simple explanation. However, according to the drash, we follow Targum Yonoson's rendition [that she is referring to Nevuchadnetzar].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Metzudat David on I Samuel

Do not abound, etc.: She said it about Peninah and her sons, do not abound in speaking uppity things - meaning to say, pride and rudeness. And she repeated the word (elevated), to indicate great pride and its constancy.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on I Samuel

Do not abound: Regarding Peninah and regarding those who angered her, she said, "Do not abound in speaking uppity things."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on I Samuel

Disponible uniquement pour les membres Premium

Metzudat David on I Samuel

Disponible uniquement pour les membres Premium

Radak on I Samuel

Disponible uniquement pour les membres Premium

Rashi on I Samuel

Disponible uniquement pour les membres Premium

Metzudat David on I Samuel

Disponible uniquement pour les membres Premium

Radak on I Samuel

Disponible uniquement pour les membres Premium

Rashi on I Samuel

Disponible uniquement pour les membres Premium

Radak on I Samuel

Disponible uniquement pour les membres Premium

Rashi on I Samuel

Disponible uniquement pour les membres Premium

Radak on I Samuel

Disponible uniquement pour les membres Premium
Verset précédentChapitre completVerset suivant